Exerciţiu de dicţie

Metoclopramid.
Me-to-clo-pra-mid.
Metoclopramid.
Metoclopramid.
Metoclopramid.

adakiss  – (26 aprilie 2010, 22:45)  

Așa, și dacă citesc de mai multe ori, ar trebui să nu mai pot să zic altceva? Că mie așa mi s-a întâmplat:))

Lucia Verona  – (26 aprilie 2010, 22:54)  

@adakiss
E un medicament pentru greaţă.

@Petrişor
Şi ţi-a ajutat?

valive  – (26 aprilie 2010, 23:13)  

Da, il stiu. Il lua mama acum ceva timp ca sa-i relaxeze arterele gastrice, dar ii stimula ficatul sa produca mai multa fiere, asa ca a renuntat la el.

Lucia Verona  – (26 aprilie 2010, 23:22)  

@Valive
Dar la greaţa existenţială nu ajută...

valive  – (26 aprilie 2010, 23:39)  

Pt greata existentiala nu merge metoclopramidul. Un astfel de greata a avut si mama de a fost nevoita sa ia, pana si-a dat neurologul ca e pe sistem nervos si i-a dat antidepresive slabe. Ca sa uite de medicamente si de greata s-a apucat de cusut goblen. Se pare ca terapia ocupationala te scapa de foarte multe neajunsuri.

Lucia Verona  – (26 aprilie 2010, 23:51)  

@Valive
N-ai înţeles ce voiam să spun, dar nu e vina ta. Cred că am fost exagerat de laconică.

Oana  – (26 aprilie 2010, 23:56)  

Da, da, folosim ori de cate ori deschidem tv-ul

GS –   – (27 aprilie 2010, 00:00)  

Va pierdeti timpul! Invatati coreeana de nord, veti avea nevoie, isi aduce consilieri de acolo.

valive  – (27 aprilie 2010, 01:08)  

Cred ca inteleg la ce va referiti, insa nu cred eu ca am fost in stare sa prind ideea atunci. Sunt cam chinuita zilele astea. Ma chinuie lumea din jur si ma chinui si eu in acelasi timp. Mi-as dori sa pot pleca pt o vreme, sa las tot si sa plec. S-ar descurca si lumea asta chinuitoare si fara mine.

Lucia Verona  – (27 aprilie 2010, 07:45)  

@GS
Credeam că i-a adus deja.

@valive
Nu are rost să te chinuieşti, mai bine chinuieşte-i pe alţii :))

@Cody
'Neaţa!

Petrisor  – (27 aprilie 2010, 13:33)  

Da, mi-a ajutat şi încă mai exersez :)

Tanti Jeni  – (27 aprilie 2010, 14:33)  

Doamna Lucia, mai bine merge o zamă de varză. Părerea mea :)

Anonim –   – (27 aprilie 2010, 18:50)  

Si mie mi-e greata, mai aled dupa alegerile de la mine din colegiu. zinca

Matilda  – (27 aprilie 2010, 20:17)  

La greaţa cronică ce ne-a cuprins, nici emetiralul nu mai ajută.
Vă "provoc" la o leapşă ( pentru iniţiaţi !)

adakiss  – (27 aprilie 2010, 20:41)  

Știu la ce e bun medicamentul. Exercițiul de dicție, zic, la ce trebuia să mă ajute? Că n-am mai reușit să zic altceva vreo cinci minute; mi se încurcase limba :))

Horia Gârbea  – (28 aprilie 2010, 00:43)  

Draga Lucia, se încarcă greu prima pagină. Cred că e din cauza postării simfonice. O fi și de la greață, dar nu cred totuși.

GS –   – (28 aprilie 2010, 01:14)  

What are you speaking about?
你說的是什麼 ?

GS –   – (28 aprilie 2010, 08:33)  

Ce faci doamna, mai pe romaneste?

Lucia Verona  – (28 aprilie 2010, 08:39)  

@Petrişor
Exersează, e important! :)
@Tanti Jeni
Da, zeama de varză e mai uşor de pronunţat :))
@zincabeiu
Exact!
@Matilda
Metoclopramidul e mai bun decît emetiralul. Dacă la greaţă nu ajută, măcar la dicţie. Mă ocup şi de leapşă, merci.
@adakiss
Te ajută să pronunţi corect numele medicamentului cînd vei avea nevoie de el :))

Lucia Verona  – (28 aprilie 2010, 08:42)  

@Horia Gârbea
Poate fi de la YouTube, dar la mine se încarcă normal. O fi conexiunea ta mai lentă.

@GS
Ce să fac, fix ce scrie mai sus. Doar că n-am înţeles pătrăţelele. :)

keltoighost  – (28 aprilie 2010, 14:31)  

Un fel de capra crapa piatra-n patru în variantă modernă şi medicamentoasă :D

Lucia Verona  – (28 aprilie 2010, 14:34)  

@kelthoighost
Mai degrabă o atitudine politică :))

lucia  – (28 aprilie 2010, 15:46)  

O atitudine,civica,d-na Verona.Ca, altfel varsam pe ei.

Lucia Verona  – (28 aprilie 2010, 15:47)  

@lucia
Ăsta e punctul pe i! Aşa este :))

GS –   – (28 aprilie 2010, 15:49)  

Live chef bien-aimé, Base!
Élő szeretett vezére, Base!
Live líder amado, Base!
Live geliebten Führer, Base!
Long live the beloved head, Base!
Live amato leader, Base!
Live любимого лидера, базы!
Live αγαπημένη ηγέτης, Βάση!

Nu inteleg! Vreau sa promovez mesajul ¨Traiasca conducatorul iubit, Base¨ Am luat legatura cu dl. Google care mi-a explicat ca in spiritul internationalismului portocaliu, traducerile sunt cele de mai sus.
Vreau sa protestez. De ce toate incep cu ¨live¨? De ce mi-l stalcesc pe Base?
Chinezii sunt seriosi. Nu incep cu ¨live¨ si nici nu-l stalcesc pe Base sau asa ma lasa sa cred.
Lasa grijile si depresia de primavara si hai sa dezbatem!

Lucia Verona  – (28 aprilie 2010, 15:59)  

@GS
Dl. Google e tîmpit, asta e clar. Iar singura traducere fără "live", cea în maghiară (aia chineză n-o văd), în loc de "trăiască" zice că e viu, ceea ce ştim.
Dezbatem :)

GS –   – (28 aprilie 2010, 16:19)  

Iata si varianta in chineza! este decenta, mobilizatoare si pronuntia te lasa chiar sa tragi aer in piept, pe gura, inainte sa ti-o inchida.
In limbile de larga respiratie democrata n-am gasit asa ceva. Este monstruos!

敬愛的領袖生活,基地!

Lucia Verona  – (28 aprilie 2010, 16:24)  

@GS
Nu apar decît pătrăţele! Dar am reuşit să găsesc transcrierea fonetică:
Jìngài de lǐngxiù wànsuì jīdì!

GS –   – (28 aprilie 2010, 17:28)  

Foarte dragut si corect! O singura observatie. La wansui accentul trebuie pus pe u. Daca accentul ramane pe a, cuventul are alt sens: buda. Se poate crede ca vorbim despre Constitutie, in chineza si dam de dracu.

Lucia Verona  – (28 aprilie 2010, 17:33)  

@GS
E grav! Am să încerc să schimb, nu vreau să-i supăr pe chinezi.
Jìngài de lǐngxiù wansúì jīdì!
E bine aşa?

Augustin Radescu  – (15 iunie 2010, 22:30)  

Lucia, luind meclotropamid (????) rezolvam, pe moment, efectele neplacute. Cred ca e timpul sa ne gindim cum am putea sa rezolvam cauzele!

Lucia Verona  – (15 iunie 2010, 22:55)  

@Augustin Rădescu
Mă întreb dacă mai pot fi rezolvate.

Trimiteţi un comentariu

No, no, they do but jest, poison in jest; no offence i' the world

WS

AFACEREA CLONEGATE

CRIMA DE LA JUBILEU

LABIRINT OBLIGATORIU la Tritonic,ro

Fără canguri

Utile cum dulci

Archives

Disclaimer

Acest blog este scris, ca şi cărţile autoarei, cu î din i. Autoarea, care a învăţat să scrie în secolul trecut, consideră că, pe de-o parte, folosirea a două litere pentru acelaşi sunet este o risipă, iar pe de altă parte, introducerea entuziastă, dar prost elaborată, a lui â din a, ca semn de ieşire din totalitarismul lui î din i, nu ţine seama de etimologia cuvintelor, expunîndu-ne ridicolului. În acest sens, rugăm forurile în drept să explice de ce verbul ridere devine a râde.