Interludiu dulce

Înainte de a posta partea a treia a povestirii VEGA CLUB, vreau să vă povestesc cum mi-am petrecut o parte din ziua de azi. Nu, n-am ieşit din casă. Nici n-am scris. Ca să mă autocitez, am ieşit din depresie şi am intrat în bucătărie. Pentru că e sfîrşitul lui noiembrie - momentul din an cînd compun checul englezesc de crăciun. Christmas Cake. Reţeta o găsiţi într-o postare de anul trecut. Christmas Cake. O poveste dulce. Dulce şi cu multe poze, ca să vedeţi cum arată în diferite stadii ale procesului de creaţie. Aveţi aici doar rezultatul final:

Ah, da, anul ăsta n-am uitat să iau cireşe glasate, va arăta şi mai bine.
Poate încercaţi şi voi!

codeus  – (30 noiembrie 2010, 19:57)  

si tot nu am ajuns sa gust si io din ea ))) poate in alta viata

Lucia Verona  – (30 noiembrie 2010, 20:15)  

@codeus
Cody, cine ştie? Poate ajungi iar în Bucureşti.

El Desdichado  – (30 noiembrie 2010, 21:43)  

Suna excelent: ''am ieşit din depresie şi am intrat în bucătărie''.:)

Arata foarte ''secsi'' produsul final. ;D

Lucia Verona  – (30 noiembrie 2010, 22:08)  

@El Desdichado
Da, mi-a plăcut şi mie, am avut o dată titlul ăsta şi acum am reluat fraza. :)
Cît despre produs, e cel de anul trecut, anul ăsta va fi şi mai "secsi". :D

Lilick  – (1 decembrie 2010, 03:05)  

Eu am gustat anul trecut, gust pe care tocmai mi l-am reamintit acum cu placere. Mmmmm... :)

Trimiteţi un comentariu

No, no, they do but jest, poison in jest; no offence i' the world

WS

AFACEREA CLONEGATE

CRIMA DE LA JUBILEU

LABIRINT OBLIGATORIU la Tritonic,ro

Fără canguri

Archives

Disclaimer

Acest blog este scris, ca şi cărţile autoarei, cu î din i. Autoarea, care a învăţat să scrie în secolul trecut, consideră că, pe de-o parte, folosirea a două litere pentru acelaşi sunet este o risipă, iar pe de altă parte, introducerea entuziastă, dar prost elaborată, a lui â din a, ca semn de ieşire din totalitarismul lui î din i, nu ţine seama de etimologia cuvintelor, expunîndu-ne ridicolului. În acest sens, rugăm forurile în drept să explice de ce verbul ridere devine a râde.