Vis de-o noapte în miezul verii (n-am greşit, ştiu că e decembrie)

"Vis de-o noapte în miezul verii" este titlul sub care a apărut noua traducere a piesei "A Midsummer Night's Dream". Traducătorul este Horia Gârbea şi, din cele cîteva fragmente apărute pe blog, pot să vă spun că e o versiune excelentă, deosebit de savuroasă. Piesa a apărut în volumul W. Shakespeare Opere vol. IV, recent publicat la editura Paralela 45 şi lansat la Gaudeamus. În acelaşi volum au mai apărut "Îmblînzirea  scorpiei", în traducerea Violetei Popa şi "Regele Ioan", traducere de George Volceanov, care este şi coordonatorul acestui vast program de re-traducere a integralei Shakespeare. Dar despre integrala Shakespeare vom mai vorbi...

Deocamdată vă anunţ că piesa „Vis de-o noapte în miezul verii” va fi prezentată luni, 5 decembrie, ora 18, la sediul Uniunii Scriitorilor, Sala Oglinzilor, în spectacol-lectură, la CLUBUL DRAMATURGILOR.
Sunteţi invitaţi, evident.
 Lectura va fi susţinută de studenţii-actori de la UNATC, anul 3, clasa prof.univ.Olga Delia Mateescu,-Paul Chiribuţă,-Irina Ungureanu. Ei sunt: Bianca Popescu, Anda Tămăşanu, Ella Prodan, Alina Mihai, Anamaria Maier, Alexandra Vrabie , Oana Pușcatu, Lucian Ionescu,Cosmin Pana, Vlad Drăgulin, George Rotaru, Alex.Ştefănescu, Vlad Trifaş, Andrei Gheorghe. Trebuie să vă spun că tinerii actori sunt foarte, foarte buni, i-am văzut într-un spectacol-studiu cu "Zbor deasupra unui cuib de cuci" (v-o amintiţi pe Olga Delia Mateescu în Miss Ratchett?).

 Reuniunea CLUBULUI DRAMATURGILOR va cuprinde şi două lansări de carte: volumul Shakespeare de care am vorbit, în prezenta traducătorilor George Volceanov, Violeta Popa şi Horia Gârbea, şi volumul de versuri "Poema Desnuda" de Crista Bilciu, apărut la editura Cartea Românească.

Am spus că sunteţi invitaţi? OK, ne vedem luni!

matilda  – (2 decembrie 2011, 15:13)  

Un fotoliu mai în faţă, se poate ? Cu mulţumiri şi aplauze ! :))

Lucia Verona  – (2 decembrie 2011, 15:26)  

@matilda
Se poate, ţi l-am rezervat :))

Horia Gârbea  – (3 decembrie 2011, 01:45)  

Mulțumesc pentru mediatizare!
Aștept o sală arhiplină pentru că, orișicît, e o premieră națională: „Visul...” fără erorile și pudibonderiile trecutului. La „Negustorul din Veneția” am încheiat actul 1 dar mai plivesc. Succes și ție cu Troilus! O să transformăm Clubul Dr. în Clubul SXPR.

Lucia Verona  – (3 decembrie 2011, 01:54)  

@Horia Gârbea
Sunt sigură că va fi un mare succes.
Şi eu am terminat primul act :)

Trimiteţi un comentariu

No, no, they do but jest, poison in jest; no offence i' the world

WS

AFACEREA CLONEGATE

CRIMA DE LA JUBILEU

LABIRINT OBLIGATORIU la Tritonic,ro

Fără canguri

Archives

Disclaimer

Acest blog este scris, ca şi cărţile autoarei, cu î din i. Autoarea, care a învăţat să scrie în secolul trecut, consideră că, pe de-o parte, folosirea a două litere pentru acelaşi sunet este o risipă, iar pe de altă parte, introducerea entuziastă, dar prost elaborată, a lui â din a, ca semn de ieşire din totalitarismul lui î din i, nu ţine seama de etimologia cuvintelor, expunîndu-ne ridicolului. În acest sens, rugăm forurile în drept să explice de ce verbul ridere devine a râde.