Rîsul şi plînsul (2)

Un lied de Franz Schubert, pe versuri de Friedrich Rückert. L-am cîntat şi eu cîndva, în alt secol, cînd voiam să devin cîntăreaţă. 
Aici, interpretat de mezzosoprana Brigitte Fassbaender, acompaniată la pian de Erik Werba.

"Lachen und Weinen" !


Trimiteţi un comentariu

No, no, they do but jest, poison in jest; no offence i' the world

WS

AFACEREA CLONEGATE

CRIMA DE LA JUBILEU

LABIRINT OBLIGATORIU la Tritonic,ro

Fără canguri

Utile cum dulci

Archives

Disclaimer

Acest blog este scris, ca şi cărţile autoarei, cu î din i. Autoarea, care a învăţat să scrie în secolul trecut, consideră că, pe de-o parte, folosirea a două litere pentru acelaşi sunet este o risipă, iar pe de altă parte, introducerea entuziastă, dar prost elaborată, a lui â din a, ca semn de ieşire din totalitarismul lui î din i, nu ţine seama de etimologia cuvintelor, expunîndu-ne ridicolului. În acest sens, rugăm forurile în drept să explice de ce verbul ridere devine a râde.