Vineri s-au lansat la stand cărțile traduse de George Volceanov din literatura maghiară (un roman și o antologie de poezie) și un excelent Dictionar de argou maghiar-român, de același autor, care, desigur, a vorbit și despre seria traducerilor din Shakespeare și a prezentat publicului volumul V, apărut la Tracus Arte.
A urmat „Rață cu portocale”, de Horia Gârbea, în traducere maghiară. Horia a vorbit și despre colecția de teatru în limbi străine editată de Tritonic și, desigur, despre Shakespeare, apoi a citit un fragment din volumul lui, iar un tînăr care a asigurat excelent translația simultană a evenimentului a citit același text în versiunea maghiară.
Apoi, desigur, cafea, bere, vin... Și, oricît ar părea de ciudat, abia după ce ne-am așezat pe o terasă am observat unde eram... la ShakesBeer!
Later Edit, Later Photos: In ziua urmatoare, tot la standul de la Festivalul de carte, tot cu mult public, a fost lansat un volum de poeme de Ioan Es. Pop, în traducerea lui Attila F. Balázs. Lansarea a fost onorată de prezenţa Excelenţei sale Victor Micula, ambasadorul României la Budapesta.
Frumos ! Era suficient sa mai faceti citiva pasi pina aici, in Phoenix...:))
RăspundețiȘtergereAici chiar se studiaza Shakespeare in scoli.
Echipa Shakespeare acceptă cu plăcere invitaţia :)
Ștergere