Ceea ce vreau să spun este că mi-am petrecut ultimele cinci săptămîni ale lui 2013 traducînd o foarte agreabilă comedie a lui Shakespeare: „Much Ado About Nothing”, cunoscută la noi sub titlul „Mult zgomot pentru nimic”. Traducerea mai exactă a titlului ar fi „Multă tevatură pentru niște bîrfeli”, dar am convenit cu dl. George Volceanov, coordonatorul acestei ediții integrale Shakespeare, să păstrăm titlul consacrat.
Cinci acte în cinci săptămîni. La prima mînă, firește, mai am ceva de lucru. Dar e gata. Nu, nu m-a grăbit nimeni. Nu am un deadline sau dacă am, e cîndva mai spre toamnă, cînd se numără bobocii pentru volumul IX. Pur și simplu, după un an destul de plin, destul de greu, în care am terminat „Henric al VI-lea, partea a II-a” (o piesă lungă și dificilă, apărută în volumul VII), am simțit nevoia să închei cu o comedie. Ce poate fi mai frumos? Iată și un scurt fragment, bun de pus pe Facebook :):
Nu s-a născut un filosof în stare
Durerea de măsele s-o suporte.
Nu știu dacă revin pe blog anul acesta așa că vă urez deja LA MULȚI ANI!